北极冰层融化将给俄罗斯带来前所未有的战略优势,而这条现代俄罗斯丝绸之路只是一个开始。特别是因为俄罗斯的主要城市几乎没有一个位于沿海,而西方的大城市则将被海平面上升彻底摧毁。俄罗斯很可能是唯一一个从世界上所有冰融化中受益的国家。由于许多因素,例如世界北部地区变得更适合生命生存,而俄罗斯控制了大部分地区。这将吸引大量移民进入俄罗斯,使其最终成为全球超级大国。 许多人会说俄罗斯不会因战争而受益,但这远非事实。几乎所有新兴经济体都位于非洲,这些国家通常希望切断与其殖民者(西方)的联系。即将成为世界最强国家的中国严重依赖俄罗斯,因此俄罗斯对于人类的未来处于最有利的位置。
国外网友评论:
@Deckzwabber
A major added bonus for Russia is that this route will open up it’s main rivers to inland navigation. Most of it’s rivers flow North, towards the largely inaccessible Arctic Ocean. Throughout most of Russia’s history this meant a big competitive disadvantage compared to the rest of Europe, which is connected to the Atlantic Ocean, bringing direct shipping routes from major cities to the whole world.
对俄罗斯来说,一个重要的额外好处是这条航线将开放其主要河流的内河航运。它的大部分河流向北流向基本上难以到达的北冰洋。纵观俄罗斯的大部分历史,这意味着与欧洲其他国家相比,俄罗斯处于巨大的竞争劣势,因为俄罗斯与大西洋相连,有从主要城市到全世界的直达航线。
@kishanchali8752
1年前
A great geopolitical advantage is that no other foreign power can control this shipping route just like they can along the Mediterranean Sea or the Indian Ocean. Not only its a game changer for Russia but also a lifeline for China as well.
一个巨大的地缘政治优势是,没有其他外国势力能够像控制地中海或印度洋那样控制这条航线。这不仅是俄罗斯的游戏规则改变者,也是中国的生命线。
@beshinerondozai4185
1年前
It completely blows my mind seeing this level of development. I am shocked at what humans are capable of doing.
看到这样的发展水平,我彻底震惊了。我对人类的能力感到震惊。
@shortbits23
2个月前
Fascinating, I never knew about all these developments. This YouTube channel is one of the best. With such an enormous cut in shipping times it will become the dominant route for shipping from the far east. It puts a different spin on the current trade embargos against Russia. and explains why some nations are ignoring them.
令人着迷的是,我从来不知道所有这些进展。这个 YouTube 频道是最好的频道之一。由于运输时间大幅缩短,它将成为远东运输的主要航线。它对当前针对俄罗斯的贸易禁运提出了不同的看法。并解释了为什么一些国家忽视它们。
@DoiInthanon1897
1年前
I’ve come to realize that the B1M is very adept at combining numerous topic points to advance the flow of a video while staying true to the original subject. You guys do it well, this is another great example! Well done, I enjoyed watching this
我逐渐意识到,B1M 非常擅长结合众多主题点来推进视频的流畅性,同时保持原始主题的真实性。你们做得很好,这又是一个很好的例子!干得好,我很喜欢看这个
@dysonsquared
This was always a long term goal for Russia, (and other far north countries) the elusive Northwest Passage – largely ice packed and difficult to pass through even in Summer. While I didn’t know this breakthrough had finally occurred, I was aware that it was only a matter of time.
对于俄罗斯(以及其他远北国家)来说,这一直是一个长期目标,西北航道大部分被冰覆盖,即使在夏季也难以通过。虽然我不知道这个突破终于发生了,但我知道这只是时间问题。
@sergeylos8939
I was always fascinated with Russian and Soviet exploration of the Arctic, it seemed just being a passion for adventure, but now suspect they knew about the warming centuries ago!!!
我一直对俄罗斯和苏联对北极的探索着迷,这似乎只是对冒险的热情,但现在怀疑他们在几个世纪前就知道变暖了!
@user-uk6hm3pt9t
1年前
Another interesting aspect in the development of the Russian north is floating nuclear power plants. Due to the remoteness of the northern coast from the most populated and industrially developed areas, there are certain problems with electricity supply. And one of the solutions is floating nuclear power plants, which make it possible to deliver a nuclear reactor to a remote place across the sea and supply electricity to tens of thousands of people. One such reactor is already operating in the northernmost city of Russia – in Pevek.
俄罗斯北部发展的另一个有趣的方面是浮动核电站。由于北部沿海距离人口稠密、工业发达地区较远,电力供应存在一定问题。而解决方案之一就是漂浮核电站,它可以将核反应堆跨海运送到偏远地区,为数万人提供电力。一座这样的反应堆已经在俄罗斯最北端的城市佩韦克投入运行。
@Esbbbb
1年前
I’m a chemical engineer and never thought I’d find such a channel so interesting. Thanks for making quality videos! I like that they are usually 5-15 mins, perfect for a break during working from home.
我是一名化学工程师,从未想过我会发现这样一个频道如此有趣。感谢您制作优质视频!我喜欢它们通常为 5-15 分钟,非常适合在家工作期间休息。
@lukebyczynski505
6个月前
For sure it’s a good way for Russia to expand large territory of Heartland and create new routes for communication. I will suggest to build more vessels, which will operate on Arctic route and make an improvements also for Container ships with Cargo.
毫无疑问,这对俄罗斯来说是扩大心脏地带大片领土并开辟新的交通路线的好方法。我会建议建造更多的船只,这些船只将在北极航线上运营,并对载有货物的集装箱船进行改进。
@stijnhs
1年前
Ironically that means that the transport industry will become greener as ships only need to travel a fraction of the distance they do today.
具有讽刺意味的是,这意味着运输行业将变得更加环保,因为船舶只需要行驶现在的一小部分距离。
@RealMatthewWalker
2周前
It’s like Narnia up there. Ice ships, arctic ports, pirate ships, polar kingdoms, intrigue plots, world leaders, spy’s, all under northern lights and an eternal night sky. Perfect for a fantasy film series.
就像那里的纳尼亚一样。冰船、北极港口、海盗船、极地王国、阴谋阴谋、世界领导人、间谍,一切都在北极光和永恒的夜空下。非常适合奇幻电影系列。
@lordtritus2261
4个月前
There is honestly very little that can be done to avoid global warming without stunting the economies of already developed nations and those who are still developing. Russia and China seems to have decided that they might as well prepare for that inevitability and take advantage of the situation, almost like a capitalist. While sheep bahh about global warming and the environmental harm that is indeed happening, the machine grinds on without care regardless.
老实说,在不阻碍发达国家和发展中国家经济发展的情况下,要想避免全球变暖,我们几乎无能为力。俄罗斯和中国似乎已经决定,他们不妨为这种必然性做好准备,并利用这种情况,就像资本家一样。当羊们对全球变暖和确实正在发生的环境危害大呼小叫时,这台机器却毫不在意地继续运转。
@gibbon8827
1年前
companies can no longer be afraid for their ships and not hire guards against pirates, which makes this path even more profitable
公司可以不再担心他们的船只,也不再雇佣警卫来防范海盗,这使得这条道路更加有利可图
@thomasmason6631
1年前
The amount of infrastructure to complete this project is massive I can’t rap my head around it ports airports cities power plants water sewage electricity internet whole towns probably a couple military bases for protection this is truly insane interesting and terrifying all at the same time
完成这个项目的基础设施数量巨大,我无法理解它:港口、机场、城市、发电厂、水、污水、电力、互联网、整个城镇、可能有几个军事基地来提供保护,这真是太疯狂了,既有趣又可怕。
@ilect1690
1年前
i find it sad how other countries are able to do massive infrastructure projects to increase economic output in the country while the USA is a bungled mess where we cant even pass laws to build a traffic sign
我感到可悲的是,其他国家如何能够开展大规模基础设施项目来增加该国的经济产出,而美国却一团糟,我们甚至无法通过法律来建造交通标志
@deprivemain
3个月前
Changing world order naturally demands new trade routes. The Arctic sea route would be a groundbreaking development.
改变世界秩序自然需要新的贸易路线。北冰洋航线将是一项突破性的发展。
@martinkirilov2617
1年前
This will be beautiful once built. The global economy will benefit tremendously from a route like this and an stronger, economically developed enough to open up Russia.
一旦建成,这将是美丽的。全球经济将从这样的路线以及一个更强大、经济发达、足以开放的俄罗斯中受益匪浅。
@unapatton1978
1年前(修改过)
Additionally to another comment: Russia has no ports that are available all year round, which historically has led Rusdia try to expand to the South. So opening up a huge route through the Arctic might bring more peace along Russia’ southern borders.
另外还有一条评论:俄罗斯没有全年可用的港口,这在历史上导致俄罗斯试图向南方扩张。因此,开辟一条穿过北极的巨大航线可能会给俄罗斯南部边境带来更多和平。
@VinylUnboxings
1年前
This sounds like a brilliant idea for them. Hopefully they don’t do anything crazy and make everyone want to not buy their oil or something.
这对他们来说听起来是个好主意。希望他们不会做任何疯狂的事情,让每个人都不想购买他们的石油或其他东西。
@anthonysparks8754
1年前
A recent prediction is that Northern parts of the world are set to warm up.whereby allowing for future agriculture to grow like never before..thus allowing those once formidable Artic routes to eventually become busy sea ports..and very valuable geo-politaclly to whomever controls..
最近的一项预测是,世界北部地区将变暖。从而使未来的农业能够以前所未有的方式增长。从而使那些曾经强大的北极航线最终成为繁忙的海港。并且具有非常有价值的地缘政治意义。谁控制谁..
@chevergara3139
1年前
Northern Sea Route will become the most viable, cost effective and safest transport corridor between Asia and Europe in the nearest future.
在不久的将来,北海航线将成为亚洲和欧洲之间最可行、最具成本效益和最安全的运输走廊。
@bigdawg210
1年前
The Panama Canal could be replaced by the North West Passage in northern Canadian waters as the most important shipping route in the west as well
巴拿马运河可能被加拿大北部水域的西北航道取代,成为西部最重要的航运路线
@syncmaster915n
The thawing of the permafrost in northern countries such as Russia, Finland, Norway, Canada, US, Denmark, etc., actually releases more GHG to the atmosphere than anything else. This creates a climate change feedback loop. If the arctic sea route shortens the the trade route to and from Asia and Europe, maybe it’s a good thing.
俄罗斯、芬兰、挪威、加拿大、美国、丹麦等北方国家的永久冻土融化实际上向大气中释放的温室气体比其他任何国家都多。这创建了一个气候变化反馈循环。如果北冰洋航线缩短了往返亚洲和欧洲的贸易路线,也许是一件好事。
@leafrika6520
1年前
I like how you mix the irony of climate change and exploitation of resources, also the economics, and importance of infrastructure in these short documentaries.
我喜欢你在这些短纪录片中如何将气候变化和资源开发的讽刺、经济学和基础设施的重要性结合起来。
@johan8969
1年前
It is worth noting that the only thing holding back official territorial negotiations regarding the North Pole is the United States since they haven’t ratified the UNCLOS. Russia, Canada, Denmark and Norway are all ready to initiate formal negotiations, but the United States are blocking the process.
值得注意的是,唯一阻碍北极正式领土谈判的是美国,因为他们尚未批准《联合国海洋法公约》。俄罗斯、加拿大、丹麦和挪威都准备启动正式谈判,但美国正在阻止这一进程。
@sovietred7371
1年前
I’ve seen some of these ships already, they are beautiful, Russia will be growing very fast in the next few years I feel like
我已经看过其中一些船了,它们很漂亮,我觉得俄罗斯在未来几年将发展得非常快