2023-08-28 0 299

宝子们,日韩语非UP主擅长的语言,此视频是从语言学的角度做解析,希望大家多多包涵我的塑料日韩语发音。 该视频搬运自UP主油管频道,所以语言为英文。 日后会多制作中文视频并多出针对中文语言学习者的内容,希望大家支持!



As a native English speaker, I’ve studied both Korean and Chinese. Korean is easier to get started because of its phonetic script (5/10), but is harder after the first stage becuase of its more complex grammar (8/10). Chinese is very difficult to get started (recognising characters 11/10), and gets easier afterwards, until it is about the same difficulty as Korean (8/10).

As a Korean learner in my own experience that was pretty hard at the beginning but when got into the all basic grammar and already learned the alphabet it started to get easier and easier and listening was pretty important tho never give up when you wanna learn a new language it depends on how much you want to learn it keep going 화이팅 여러분 할수있어요???
作为一名韩语学习者,根据我自己的经验,一开始相当困难,但当进入所有基本语法并已经学会了字母表时,它开始变得越来越容易,听力非常重要,但当你想学习新语言时永远不要放弃语言这取决于你想学多少它继续下去 화ֈ팅 여러분 할수있어요 ?? ?

외국인이 이렇게 중국과 한국, 일본에 대한 언어의 역사와 배경 등을 자세히 설명하는것은 처음보네요. 대단합니다.

I’m japanese american. I speak japanese and korean well, a little bit of chinese.

I disagree. Japanese is 10/10 difficulty because of the complex mix of japanese and chinese words and the complex grammar.
Korean grammar is equally difficult to Japanese grammar or slightly easier. The script is 1000x easier and the pronunciation is about 4x harder for english speakers but korean overall is about 6/10 difficulty.
Chinese is about 5/10 overall difficulty due to straightforward grammar and predictable pronunciation.

我不同意。日语的难度为 10/10,因为日语和汉语单词的复杂混合以及复杂的语法。
韩语语法与日语语法同样困难或稍微容易一些。对于说英语的人来说,脚本要容易 1000 倍,发音要困难 4 倍,但韩语总体难度约为 6/10。
由于简单的语法和可预测的发音,中文的整体难度约为 5/10。

actually i find that korean grammar only gets more complex at an intermediate level. once you advance beyond that, you start to understand all the separate features that make up all the grammar points, so working out the meaning becomes a bit easier!
similar with vocabulary, i find “complicated” hanja based vocabulary a lot easier and more logical to understand than latin based “complicated” english vocabulary

We probably should be specific here–Mandarin, not Chinese. Because different Chinese dialects come from different language families too.

I’ve never learned Korean but have learned Mandarin and Japanese. I would say it depends on your native language. My native language has no tenses just like Chinese. So I find Chinese easier because you just use words to describe future or present or past. Japanese on the other hand has tenses and verb transformation like English. So English speakers may find it make more sense initially.

As a French person who is fluent in Japanese and currently learning Chinese in Japan, I can definitely say that Japanese was harder to learn. Maybe I think that way because learning Chinese from Japanese is easier (readings are vaguely similar to the kanji’s on-yomi for most characters), but I really think Chinese grammar is intuitive (from a French point of view) and syntax very logical. Japanese gave me a really hard time when it comes to picking the right vocab for a given context while in Chinese it’s very intuitive and natural. I had a hard time learning Japanese (and still struggling with kanji despite having kanken 2 kyu), but I’m simply having fun with Chinese. Such a fun language. I love both. Have no idea about Korean though ?
作为一个精通日语、目前在日本学习中文的法国人,我可以肯定地说日语更难学。也许我这么认为是因为从日语学习中文更容易(对于大多数字符来说,读法与汉字的读读有点相似),但我真的认为中文语法很直观(从法国的角度来看)并且语法非常合乎逻辑。日语让我很难为特定的上下文选择正确的词汇,而中文则非常直观和自然。我学习日语很困难(尽管有 kanken 2 kyu,但在汉字方面仍然很困难),但我只是很喜欢中文。多么有趣的语言啊。我两个都喜欢。虽然不懂韩语 ?

chinese has a hard threshold, an easy intermediate learning curve, and again back to a difficult advanced learning curve when trying to truly grasp the flexibility of its grammar and scale of vocab

Chinese grammar is fucking nice. I really wonder why so many languages have to make it so diffucilt for no reason. My parents are from China but i am living and grew up in germany. You can imagine the difference in grammar hahaha

I am a Japanese speaker. If you can understand Japanese, reading and writing Chinese will be relatively easy. However, Chinese pronunciation is difficult. Also, Korean and Japanese have similar grammar, so Korean is easy to learn.

As a Korean, though you didn’t learn Japanese language curriculum, if you see 1 episode Anime with subtitles for half a year every day, you can understand.
Which means, the grammar and structure are quite similar, so it is very easy to learn only for listening. But writing and reading are extremely hard due to Kanji.

Very interesting analysis. I’ve learnt both. My mother tongue is Urdu so Arabic was easier in that sense, i.e cognates and script. One of the things though that I find so fascinating about written Chinese though is this idea of going from image to meaning so immediately. I felt like I got an intellectual high from reading it, when I understood it. Wheras, in other writing systems that use letters instead of characters, the images of the letters correspond to the sound of a letter which stacks with other letters to form morpheme to make a sound, one or more of these may then form a word which has to be pronounced in order to finally get to the meaning, assuming you know it. So many steps for just one word. But, with written Chinese it’s image to meaning often directly. Although it can be more abstract than that and often multiple radicals and characters can make up more complex concepts. The radicals that make up the characters are also really interesting and useful because even if you are unfamiliar with a character, if you know the radical meaning and perhaps the other components of that character then you might be able to venture a decent guess sometimes.

Thanks for your explanation.I agree with you about the difficulty depending on the native language spoken. In my experince as Mexican learning English, French, and korean and some knowledge of italian and chinese. Korean has been the hardest one grammatically. It is something completely different.

This video provides an extremely objective and impartial analysis of the Japanese, Chinese, and Korean languages. As residents of East Asia, we have different linguistic systems from one another. The difficulty of each language, as mentioned in this video, depends on the learner’s native language.

I am a native Korean who is currently studying in Japan with many Chinese people. Through conversations with my friends from school and my own experience, I wrote a long writing on how Chinese, Japanese, and Koreans think about Japanese language.
As I am a native Korean, Japanese Kanji, vocabs, and grammar were easy to understand. Because Korean and Japanese grammar structures are similar, for Koreans to understand Japanese grammar is not such a difficult job. Also Korean and Japanese Kanji’s are the same 90% of the time, making Korean people more advantageous in terms of comprehension regarding vocabs and reading abilities on Japanese. Some might think Japanese is a easy language to learn. However, I personally believe that Japanese itself is a complex language. Japanese people utilizes three characters being ひらがな(hiragana)、カタカナ(katakana)、and 漢字 (kanji). Because I had to memorize all three of them, it took me an year to understand and read Basic Japanese sentences. Also, I believe 敬語 (honorific form/경어) may be unfamilar for many of those who are not used to East Asian culture. Chinese language is unique in a way that it has a similar grammar structure with English and has no tense. Due to this unique features, Chinese people suffer when they learn Japanese? Also, I have been told that Chinese kanji’s are easier to write compared to those used in Japan. Japanese people also consider their language to be difficult. Even the native Japanese people sometimes have difficulties writing their own characters…? ( Japanese characters are indeed difficult…)


由于我是韩国人,日语的汉字、词汇和语法都很容易理解。由于韩语和日语的语法结构相似,对于韩国人来说理解日语语法并不是一件困难的事情。而且韩日汉字90%的时间是相同的,这使得韩国人在日语词汇的理解和阅读能力方面更具优势。有些人可能认为日语是一门容易学习的语言。然而,我个人认为日语本身就是一门复杂的语言。日本人使用ひらがな(平假名)、カタカナ(片假名)、汉字(汉字)这三个字符。因为我必须记住这三个内容,所以我花了一年的时间来理解和阅读基础日语句子。另外,我相信对于许多不习惯东亚文化的人来说,敬语(敬语形式/경어)可能会感到陌生。汉语的独特之处在于它与英语具有相似的语法结构,并且没有时态。由于这种独特的特征,中国人在学习日语时感到很痛苦 ? 而且,我听说中国的汉字比日本使用的汉字更容易写。日本人也认为他们的语言很难。即使是日本本土人有时也很难写自己的字符… ? (日语字符确实很难…)

I think grammar difficulty is the same level between Japanese and Korean, but the most important thing is how many phrases we can learn.
After all, each language difficulty makes no difference in consideration of the cost of learning phrases.
And some people say Japanese is an ambiguous language, but I don’t think so. There is a clear theory in any Japanese expression.

As a German speaker, the sentence order in Japanese also took a lot of getting used to. But I quickly found many advantages as well, for example their counting system, no article for genders or fewer tenses as in German. In the end, as you say, it depends on the source language.

The only language I’m fluent in besides English is Mandarin. Ironically, I found it quite easy to learn (once you can get familiar with tones & characters), but I think that’s because I was so determined to learn, as well as the grammatical similarities to English & lack of tense/gender/conjugations, as you mentioned. I find it so impressive you know all 3, because Japanese & Korean grammar is quite difficult a concept for me to grasp LOL! 妳真的好厉害吧! By contrast, I’m ethnically Russian, & while I know the alphabet and many words, I find it extremely difficult to learn due to the many cases words take as well as some pronunciation. But I find it beautiful to listen to & I am trying!!! 🙂

grammatical difficulty depends on the learner’s native language. in terms of characters, Hangul is definitely easier than the other two languages. when it comes to pronunciation, Chinese is considered difficult because the meaning changes depending on the pitch, while Japanese and Korean are considered similar.

It can be argued that Korean is an interesting and philosophical language because consonants and vowels combine to make sounds. The reason why Hangeul is easy is because King Sejong of Korea made it for people who do not know Chinese characters. However, please note that Korean can be difficult.

I live in Brazil and my native language is Portuguese. Most people don’t know about it, but even though Japanese doesn’t share the same roots as romance languages, the pronunciation of Japanese words is rather similar to Portuguese and Spanish, so for me it’s really easy to pronounce Japanese words, especially those which have the same sound and similar spelling (despite of the different meanings).
For example:

In Japanese: Kansei (感性) which means “sensitivity”
In Portuguese: Cansei, which means “I’m done” or “I’m tired”

In Japanese: Ningen (人間) which means “human”
In Portuguese: Ninguém, which means “nobody”
It’s really funny because while in Japanese “ningen” means human, ninguém in Portuguese means nobody, not a single human. LOL

In Japanese: Baka (馬鹿)
In Portuguese: Babaca
In this case, both have the same meaning

Also, we Brazilians use the term “ne” frequently at the end of the phrases like Japanese people do and this term “ne” has the same meaning in both languages. We have a lot of Japanese people living in Brazil and they use the “ne” a lot and most Brazilians don’t find it awkward because it’s natural in Brazilian Portuguese
There are so many similar words both in spelling and pronunciation in Portuguese and Japanese that’s really interesting! I love how easy is to pronounce Japanese words and that’s why I feel more comfortable trying Japanese than Chinese or Korean. However, I love Chinese as much as I love Japanese. ♥


这真的很有趣,因为在日语中“ningen”意味着人类,而葡萄牙语中的 ninguém 意味着没有人,不是一个人。哈哈

日语:Baka (马鹿)


I strongly agree that the difficulty in learning a language just depends of what your native language is. I’ve been studying Korean and as a native spanish speaker it feels relatively easier. I will start learning chinese in university next semester tho and I know that it will be nothing like korean so I’m a little scared of how hard it’ll be but after watching this, I’m just glad I didn’t enroll in japanese? it seems SO difficult
我强烈同意学习语言的难度取决于你的母语是什么。我一直在学习韩语,作为一个母语为西班牙语的人,感觉相对容易一些。我下学期将在大学开始学习中文,我知道它与韩语完全不同,所以我有点害怕它会有多难,但看完这个后,我很高兴我没有注册日语 ? 看起来太难了

결론은 일본, 중국 문자는 한자이고 의미를 내포하는 단어라 읽고 쓰고 발음구분이 어렵고, 한국어는 혼자 음성학적으로 만들어진 문자가 있어서 읽거나 다른 단어와 구분짓는게 굉장히 쉽다.
문법은 영상의 내용대로 출신 국가에 따라 느끼는 난이도가 다를것이고..
좋은 영상이네요.??

I think this person has experienced many languages and knows a lot about languages.
However, one thing is missing is that there are as many grammatical terms that use honorifics in Korea as in Japan. ‘sama’ and ‘san’ in Japanese work similarly to ‘ssi’ and ‘nim’ in Korean.
Since ancient times, as countries influenced by Confucianism and Buddhism, we are all picky about courtesy, etiquette for elders, and honorifics.
Of course, foreigners may be more familiar with Japanese in the media, so they won’t know it well.
I think this video is informative and will increase your understanding of the language to some extent.
King Sejong the Great, who created Hangeul, first distributed Hangeul to the people, and the book was called ‘hoon min jung um’. The meaning of this book is “the right sound to teach the people.”
I want foreigners to learn Korean easily and happily. 🙂

As a Japanese adult, I usually can imagine meanings roughly when I read Chinese language.
And when I see Korean language, it becomes more difficult to imagine/understand
meanings as Korean letters look completely different from ours.

But a funny phenomenon is there that when it comes to learn those 2 languages,
we tend to need lesser time to learn Korean than Chinese.

I don’t know why, but I assume many Japanese people have experienced that.



According to my experience of learning all Chinese Korean and Japanese,
Korean has very simple consonants and vowels.
If you know grammar in the beginning, it becomes very easy to read and write afterwards.

As someone who has learned all three and is a native speaker in Korean, I do believe Chinese is the hardest for me despite the fact I was born and raised in Hong Kong. Being exposed to different dialects and pronunciations and tones and speaking Cantonese at the same time, the languages do have similarities but those similarities make it more difficult in some ways.

Those three Asian languages are quite complicated to learn because of their unfamiliar origin and tough grammatical structure for me as a westerner because that’s how I see them in my opinion. I think that learning them at any aspect such as languages themselves it’d turn out to be too hard and stressful. As a language learner I’m prioritizing English for now because it’s the world’s most important language for our lives and I’m not interested in learning Chinese, Japanese or Korean and I hope you all don’t get me wrong. That’s it. ?

I thought Korean is easy at first but it’s actually hard because the characters are “stacked” on top of each other, whereas Japanese is definitely a bit easier to read since they are written only horizontally. But that’s just me who’s only starting both for one week now. I feel like Japanese grammar will be a bigger hell though 🙂

Korean, Japanese, Mongolian, and Turkish are closely related languages. Therefore, Japanese , Mongolians or Turkish may find it relatively easy to learn Korean, and vice versa. However, Chinese is a completely grammatically different language. As a result, Korean or other languages may be more challenging for Chinese people to learn, and vice versa.

The language is similar to Korea and Japan, but it is different from China in many ways.

The letters seem similar to China and Japan, but they’re different

Hangul, the Korean alphabet, was systematically created

Most pronunciations can be written similarly.

This is well done, as a native japanese, I’m impressed by her research and well summarized historical info.

As a musician who can speak English,Japanese and Chinese, I still think music is the most difficult and interesting language. I think music is the mother of all kinds of languages.

It is true that Chinese characters influenced East Asia, but they could not affect the language because the language systems of China, Japan, and Korea were different. Therefore, when using Chinese characters. China used it according to China, Korea used it according to Korea, and Japan used a combination of Chinese characters with Katakana and Hirakana, borrowing the old characters that Korea used to translate Chinese.

한글은 쉽지만 한국어는 어렵다.
일본어와 한국어는 어순이 같고 서로 공유와 대응이 가능한 단어들이 상당히 많기에 한국과 일본은 서로의 언어를 익혀두면 좋을것 같습니다.

I have been studying Japanese and Chinese for years, even though Japanese grammar and Keigo is hell compared to Chinese , everything in Chinese sounds so similar, it’s not just the pronouncing struggle it’s really difficult remembering compared to Japanese, I feel I could never really master it

Korean is a good language It is a language that can be written accurately because it is more pronounced than other languages in Korean, and it can be difficult to learn other languages at first, but it is a language that gets a lot of rest when you get used to it.

한국어는 좋은 언어 입니다 한국어로 다른 나라 언어 보다 발음이 맞아서 정확하게 쓸수 있고 처음엔 다른 언어들을 배우는 것보다 많이 어려울수 있지만 나중엔 익숙해지면 많이 쉬어지는 언어입니다.

honestly,it depends alot on your first language to distinguish which is the hardest language, for me Japanese is quite complicated but believe it or not,the learning progress is very fascinating

세 나라의 언어는 지리적으로 굉장히 가까운데도 매우 다르다는 것도 신기하다. 그리고 같은 단어도 많이 공유하고 있어서 재미있다.


收藏 (0) 打赏


点赞 (0)

1. 请不要发布任何违规评论,也不要投稿敏感、歧视、两性、极端、引战、色情、人身攻击等文章。再三强调,千万不要相互攻击。违规言论是按楼层一并处理的。
2. 您淘淘已每月推出淘币,以评论得到的点赞数排行 得到相关 阅读币。前提是一个月内没有任何被禁言记录。如需反馈请点击 意见提交,有奖励!
3. 如果您也有好的翻译素材,您可以投稿发布,成功分享后有淘币奖励和额外收入!

您淘淘网 教育评论 日本网友评论:汉韩日语大对比!哪个才是东亚最难的语言! https://www.niecn.com/133709.html





为您解决烦忧 - 24小时在线 专业服务